Bedeutung des Wortes "the gods send nuts to those who have no teeth" auf Deutsch
Was bedeutet "the gods send nuts to those who have no teeth" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Redewendung
Gott gibt die Nüsse denen, die keine Zähne haben
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Beispiel:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Mit achtzig erbte er schließlich ein Vermögen, aber wie man sagt: Gott gibt die Nüsse denen, die keine Zähne haben.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Jetzt, wo ich Zeit zum Reisen habe, bin ich zu gebrechlich, um irgendwohin zu gehen; Gott gibt die Nüsse denen, die keine Zähne haben.